Warum Sie Ihre Webseite und Ihre technischen Dokumente unbedingt übersetzen sollten

Lesedauer 3 Minuten

Sie sind ein Klein- oder ein Start-up-Unternehmen und Sie beschäftigen sich mit der Entwicklung von nachhaltigen Lösungen bzw. Produkten, damit der Mensch seinen ökologischen Fußabdruck verringert, damit wir mehr im Einklang mit der Erde leben.

Ihr Unternehmenskonzept ist ja großartig. Es ist Ihnen gelungen, die notwendigen Mittel aufzubringen und in Ihrem Heimatsland werden Sie schon allmählich bekannt. Sie möchten aber nun gerne, dass die anderen EU-Länder auch von Ihren innovativen umweltfreundlichen Lösungen profitieren. Insbesondere Frankreich.

Das Problem : Französisch haben Sie ja in der Schule gelernt aber es ist nun weit her und es war auch nicht gerade Ihre starke Seite…

Außerdem sind Sie sich nicht ganz sicher, ob Franzosen für Ihre Produkte überhaupt bereit sind. Da irren Sie sich gewaltig! Der ökologische Übergang macht seine ersten Schritte in der Politik und immer mehr Franzosen sind dem Klimawandel bewusst und wollen etwas unternehmen. Mehr darüber in diesem Beitrag : die-oekologie-und-die-franzosen

Noch dazu diese typische französische Arroganz! Wie sollen Sie denn diesen neuen Markt ansprechen, um ins Schwarze zu treffen? Franzosen haben eine spezifische Art und Weise, die verstanden gehört. Dieser Beitrag erklärt mehr darüber: typisch-franzosisch-5-entschlusselten-situationen

Seien Sie aber unbesorgt! Deutsche Produkte haben immer noch ein gutes Image in Frankreich. Im kollektiven Bewusstsein steht deutsche Herkunft für Qualität, Robustheit und Dauerhaftigkeit. Wenn Sie mehr darüber wissen wollen, schauen Sie sich einmal hier: deutsche-qualitaet-in-frankreich-gut-oder-schlecht

Lockt Sie Frankreich mit seinen 67 Millionen Menschen immer noch?

Sie haben es probiert, einfach die Dinge auf sich zukommen zu lassen. So erfolgreich war diese Strategie nicht. Sie haben Ihre Dokumente auf Englisch übersetzen lassen: in der Hoffnung, dass es genügen würde, da heutzutage ja alle Englisch verstehen. Und trotzdem… Wenn Sie Ihre Webseite nicht auf Französisch übersetzen, verfehlen Sie eine grosse Menge Kunden! 78% der Internetkäufer haben es lieber, Produkte auf einer in ihrer Muttersprache abgefassten Webseite zu kaufen.

Deswegen ist es von großer Bedeutung für Sie, Ihre technischen Dokumente zu übersetzen, damit Ihre potenziellen Kunden die Vorteile Ihres Angebots genau begreifen. Und bloß ja keine automatisierte Übersetzung, bitte! Mit einer „menschlichen“ Übersetzung haben Sie die Garantie, dass der Text einen Sinn hat und dass er der Botschaft entspricht, die Sie übertragen wollen.

In dieser Zeit, die das Digitale in alle Bereiche eindringen lässt, erweitern sich immer mehr die Geschäftschancen aber da sollte man sich jedem Kunden anpassen. Mehr darüber in diesem Beitrag : eine-neue-aera-der-digitalwelt–neue-geschaeftschancen.

Wenn Sie sich in dieser Beschreibung wieder erkennen, kontaktieren Sie mich! Wir werden dann zusammen das festlegen, was am besten für Sie ist.

Schreibe einen Kommentar